TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:26:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thập bát     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中思所成地第十一之三 bản địa phần trung tư sở thành địa đệ thập nhất chi tam  誰獎勝類生  及開出離道  thùy tưởng thắng loại sanh   cập khai xuất ly đạo  於何住何學  不懼後世死  ư hà trụ/trú hà học   bất cụ hậu thế tử  戒慧自薰修  具定念正直  giới tuệ tự huân tu   cụ định niệm chánh trực  斷諸愁熾燃  正念心解脫  đoạn chư sầu sí nhiên   chánh niệm tâm giải thoát  能獎勝類生  及開出離道  năng tưởng thắng loại sanh   cập khai xuất ly đạo  住此於此學  不懼後世死  trụ/trú thử ư thử học   bất cụ hậu thế tử 今此頌中言勝類者。即是四種勝上姓類。 kim thử tụng trung ngôn thắng loại giả 。tức thị tứ chủng thắng thượng tính loại 。 一婆羅門。二剎帝利。三吠舍。四戍達羅。 nhất Bà-la-môn 。nhị Sát đế lợi 。tam phệ xá 。tứ thú đạt la 。 以法以正以制以導教勝類生故。名為獎。 dĩ pháp dĩ chánh dĩ chế dĩ đạo giáo thắng loại sanh cố 。danh vi tưởng 。 此中顯示唯佛世尊能以法以正以制以導教 thử trung hiển thị duy Phật Thế tôn năng dĩ pháp dĩ chánh dĩ chế dĩ đạo giáo 勝類生。由此因緣。 thắng loại sanh 。do thử nhân duyên 。 世尊自顯唯我獨為真獎導者。故為彼天作如是說。 Thế Tôn tự hiển duy ngã độc vi/vì/vị chân tưởng đạo giả 。cố vi/vì/vị bỉ Thiên tác như thị thuyết 。 具戒具慧以自薰修。又唯世尊能為四種勝上類生。 cụ giới cụ tuệ dĩ tự huân tu 。hựu duy Thế Tôn năng vi/vì/vị tứ chủng thắng thượng loại sanh 。 宣說出離一切眾苦聖八支道。 tuyên thuyết xuất ly nhất thiết chúng khổ Thánh bát chi đạo 。 此中世尊亦自顯示是真說者。云何具戒。 thử trung Thế Tôn diệc tự hiển thị thị chân thuyết giả 。vân hà cụ giới 。 謂佛世尊昔菩薩時。棄上妙欲捨離居家。 vị Phật Thế tôn tích Bồ Tát thời 。khí thượng diệu dục xả ly cư gia 。 受持身語所有律儀。云何具慧。謂即於彼受持身語律儀。 thọ trì thân ngữ sở hữu luật nghi 。vân hà cụ tuệ 。vị tức ư bỉ thọ trì thân ngữ luật nghi 。 住者。起如是相。內正思惟。深心籌量。 trụ/trú giả 。khởi như thị tướng 。nội chánh tư duy 。thâm tâm trù lượng 。 審諦觀察。今此世間多遭艱苦。所謂若生若老。 thẩm đế quan sát 。kim thử thế gian đa tao gian khổ 。sở vị nhược/nhã sanh nhược/nhã lão 。 如經廣說。云何自薰修。謂於往昔無量餘生。 như Kinh quảng thuyết 。vân hà tự huân tu 。vị ư vãng tích vô lượng dư sanh 。 經三大劫阿僧企耶。 Kinh tam đại kiếp A tăng xí da 。 於六波羅蜜多修習善修習。由彼因緣。今無師自然心趣出離。 ư lục Ba-la-mật-đa tu tập thiện tu tập 。do bỉ nhân duyên 。kim vô sư tự nhiên tâm thú xuất ly 。 又於眾緣所生諸行。以微妙智能隨悟入。 hựu ư chúng duyên sở sanh chư hạnh 。dĩ vi diệu trí năng tùy ngộ nhập 。 云何具定。謂能乃至離無所有處欲。 vân hà cụ định 。vị năng nãi chí ly vô sở hữu xứ dục 。 證得非想非非想處。云何具念。謂依如是所得勝定。 chứng đắc phi tưởng phi phi tưởng xử 。vân hà cụ niệm 。vị y như thị sở đắc thắng định 。 為斷見斷諸煩惱故。修四念住。 vi/vì/vị đoạn kiến đoạn chư phiền não cố 。tu tứ niệm trụ 。 即以如是所修念住為其導首。 tức dĩ như thị sở tu niệm trụ vi/vì/vị kỳ đạo thủ 。 乃至修習三十七種菩提分法。云何正直。 nãi chí tu tập tam thập thất chủng   Bồ-đề phần Pháp 。vân hà chánh trực 。 謂彼生起逆流正直聖八支道。能斷見斷所有煩惱。 vị bỉ sanh khởi nghịch lưu chánh trực Thánh bát chi đạo 。năng đoạn kiến đoạn sở hữu phiền não 。 於逆流道得預隨流。云何永斷一切愁憂熾燃。 ư nghịch lưu đạo đắc dự tùy lưu 。vân hà vĩnh đoạn nhất thiết sầu ưu sí nhiên 。 謂從諦現觀俱得成不還者。 vị tùng đế hiện quán câu đắc thành Bất hoàn giả 。 又能永斷五下分結瞋恚似順愁憂。貪欲似順熾燃。 hựu năng vĩnh đoạn ngũ hạ phần kết/kiết sân khuể tự thuận sầu ưu 。tham dục tự thuận sí nhiên 。 於如是等皆已永斷。云何正念。 ư như thị đẳng giai dĩ vĩnh đoạn 。vân hà chánh niệm 。 謂為永斷上分諸結。復更修習四種念住。 vị vi/vì/vị vĩnh đoạn thượng phần chư kết/kiết 。phục cánh tu tập tứ chủng niệm trụ 。 乃至修習三十七種菩提分法。云何心解脫。謂已永斷上分結。 nãi chí tu tập tam thập thất chủng   Bồ-đề phần Pháp 。vân hà tâm giải thoát 。vị dĩ vĩnh đoạn thượng phần kết/kiết 。 故於二種障心善解脫。謂煩惱障及所知障。 cố ư nhị chủng chướng tâm thiện giải thoát 。vị phiền não chướng cập sở tri chướng 。 其心如是善解脫故。得成如來應正等覺。 kỳ tâm như thị thiện giải thoát cố 。đắc thành Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 廣說如經。由此故能獎勝類生。開出離道。 quảng thuyết như Kinh 。do thử cố năng tưởng thắng loại sanh 。khai xuất ly đạo 。 諸有四種勝類隨一。於此聖教愛樂正行。 chư hữu tứ chủng thắng loại tùy nhất 。ư thử Thánh giáo ái lạc chánh hạnh 。 為欲證得聖八支道於三學中勤修學者。 vi/vì/vị dục chứng đắc Thánh bát chi đạo ư tam học trung cần tu học giả 。 彼定能證聖八支道及涅槃果由證彼故。 bỉ định năng chứng Thánh bát chi đạo cập Niết Bàn quả do chứng bỉ cố 。 不懼當來生老病死。 bất cụ đương lai sanh lão bệnh tử 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂略顯示唯佛世尊能令四類速得清淨。 vị lược hiển thị duy Phật Thế tôn năng lệnh tứ loại tốc đắc thanh tịnh 。 彼若於此能正修行。不唐捐故。又復示現如來聖教。 bỉ nhược/nhã ư thử năng chánh tu hành 。bất đường quyên cố 。hựu phục thị hiện Như Lai Thánh giáo 。 善說正法及毘柰耶。又復示現佛是天人無上大師。 thiện thuyết Chánh Pháp cập tỳ nại da 。hựu phục thị hiện Phật thị Thiên Nhân vô thượng đại sư 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  云何擅名譽  云何具珍財  vân hà thiện danh dự   vân hà cụ trân tài  云何獲美稱  云何攝親友  vân hà hoạch mỹ xưng   vân hà nhiếp thân hữu  持戒擅名譽  布施具珍財  trì giới thiện danh dự   bố thí cụ trân tài  諦實獲美稱  惠捨攝親友  đế thật hoạch mỹ xưng   huệ xả nhiếp thân hữu 云何持戒能擅名譽。謂如有一或男或女。 vân hà trì giới năng thiện danh dự 。vị như hữu nhất hoặc nam hoặc nữ 。 具足尸羅及賢善法。 cụ túc thi-la cập hiền thiện Pháp 。 乃至命終斷除殺罪遠離殺生。如經廣說。 nãi chí mạng chung đoạn trừ sát tội viễn ly sát sanh 。như Kinh quảng thuyết 。 乃至十方所有沙門婆羅門等常所稱歎。由是因緣。 nãi chí thập phương sở hữu sa môn Bà la môn đẳng thường sở xưng thán 。do thị nhân duyên 。 為諸國王群臣長者乃至城邑聚落人民。恭敬供養。 vi/vì/vị chư Quốc Vương quần thần Trưởng-giả nãi chí thành ấp tụ lạc nhân dân 。cung kính cúng dường 。 云何布施能具珍財。 vân hà bố thí năng cụ trân tài 。 謂如有一昔餘生中作及增長施福業事。由此因緣。 vị như hữu nhất tích dư sanh trung tác cập tăng trưởng thí phước nghiệp sự 。do thử nhân duyên 。 今生巨富大財寶家。乃至眾多府庫盈積。 kim sanh cự phú Đại tài bảo gia 。nãi chí chúng đa phủ khố doanh tích 。 云何諦實能獲美稱。 vân hà đế thật năng hoạch mỹ xưng 。 謂如有一不以假偽斗秤函等諂誑陵蔑妄言等事而致財寶。 vị như hữu nhất bất dĩ giả ngụy đẩu xứng hàm đẳng siểm cuống lăng miệt vọng ngôn đẳng sự nhi trí tài bảo 。 但以如法作業伎能。依法不暴而致財寶。 đãn dĩ như pháp tác nghiệp kỹ năng 。y Pháp bất bạo nhi trí tài bảo 。 彼既如是眾咸唱言。賢哉儒士。 bỉ ký như thị chúng hàm xướng ngôn 。hiền tai nho sĩ 。 乃能如法作業伎能引致財寶。云何惠捨能攝親友。 nãi năng như pháp tác nghiệp kỹ năng dẫn trí tài bảo 。vân hà huệ xả năng nhiếp thân hữu 。 謂如有一現前多有種種家產。遠離慳垢不悋資具。 vị như hữu nhất hiện tiền đa hữu chủng chủng gia sản 。viễn ly xan cấu bất lẫn tư cụ 。 以正安樂而自歡娛乃至友朋。親戚。耆長。 dĩ chánh an lạc nhi tự hoan ngu nãi chí hữu bằng 。thân thích 。kì trường/trưởng 。 彼諸人等便相佐助。引致財寶守護滋息。 bỉ chư nhân đẳng tiện tướng tá trợ 。dẫn trí tài bảo thủ hộ tư tức 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂略顯示恭敬利養二種因緣。持戒擅名譽者。顯恭敬因緣。 vị lược hiển thị cung kính lợi dưỡng nhị chủng nhân duyên 。trì giới thiện danh dự giả 。hiển cung kính nhân duyên 。 所餘諸句顯利養因緣。謂因力故。士用力故。 sở dư chư cú hiển lợi dưỡng nhân duyên 。vị nhân lực cố 。sĩ dụng lực cố 。 助伴力故。當知是名此中略義。 trợ bạn lực cố 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  齊何泉止息  於何逕不通  tề hà tuyền chỉ tức   ư hà kính bất thông  世間諸苦樂  何處無餘滅  thế gian chư khổ lạc/nhạc   hà xứ/xử vô dư diệt  若於是處所  眼耳及與鼻  nhược/nhã ư thị xứ sở   nhãn nhĩ cập dữ tỳ  舌身意名色  永滅盡無餘  thiệt thân ý danh sắc   vĩnh diệt tận vô dư  齊此泉止息  於斯逕不通  tề thử tuyền chỉ tức   ư tư kính bất thông  世間諸苦樂  是處無餘滅  thế gian chư khổ lạc/nhạc   thị xứ vô dư diệt 云何為泉。謂六觸處。何以故。 vân hà vi tuyền 。vị lục xúc xứ/xử 。hà dĩ cố 。 譬如泉池能生諸水。水所繫屬堪任觸用。 thí như tuyền trì năng sanh chư thủy 。thủy sở hệ chúc kham nhâm xúc dụng 。 又能存養男女大小。下及禽獸。乃至一切未盡枯竭。 hựu năng tồn dưỡng nam nữ đại tiểu 。hạ cập cầm thú 。nãi chí nhất thiết vị tận khô kiệt 。 六內觸處亦復如是。 lục nội xúc xứ/xử diệc phục như thị 。 一切愚夫六境界觸之所觸用。又能存養。 nhất thiết ngu phu lục cảnh giới xúc chi sở xúc dụng 。hựu năng tồn dưỡng 。 乃至是中諸貪愛水未盡枯竭。云何為逕。逕有二種。一煩惱逕。 nãi chí thị trung chư tham ái thủy vị tận khô kiệt 。vân hà vi kính 。kính hữu nhị chủng 。nhất phiền não kính 。 二者業逕。此中逕者。意明因義。云何苦樂。 nhị giả nghiệp kính 。thử trung kính giả 。ý minh nhân nghĩa 。vân hà khổ lạc/nhạc 。 謂或於現法六種觸處為緣所生。 vị hoặc ư hiện pháp lục chủng xúc xứ/xử vi/vì/vị duyên sở sanh 。 或安受受所攝。或不安受受所攝。 hoặc an thọ thọ/thụ sở nhiếp 。hoặc bất an thọ/thụ thọ/thụ sở nhiếp 。 或於後法煩惱攝持妙行惡行為緣所生。或安受受所攝。 hoặc ư hậu pháp phiền não nhiếp trì diệu hạnh/hành/hàng ác hành vi/vì/vị duyên sở sanh 。hoặc an thọ thọ/thụ sở nhiếp 。 或不安受受所攝。 hoặc bất an thọ/thụ thọ/thụ sở nhiếp 。 於何處所如是六處及名色等無餘滅盡。謂無餘依涅槃界中。 ư hà xứ sở như thị lục xứ cập danh sắc đẳng vô dư diệt tận 。vị vô dư y Niết Bàn giới trung 。 若諸異生泉逕苦樂一切無缺亦未有捨。 nhược/nhã chư dị sanh tuyền kính khổ lạc/nhạc nhất thiết vô khuyết diệc vị hữu xả 。 若諸有學缺而未捨若諸無學逕及當來所有苦樂。 nhược/nhã chư hữu học khuyết nhi vị xả nhược/nhã chư vô học kính cập đương lai sở hữu khổ lạc/nhạc 。 亦缺亦捨不復現行。泉及現法所有苦樂。 diệc khuyết diệc xả bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。tuyền cập hiện pháp sở hữu khổ lạc/nhạc 。 亦缺亦捨。有餘依故猶復現行。是故無餘涅槃界中。 diệc khuyết diệc xả 。hữu dư y cố do phục hiện hạnh/hành/hàng 。thị cố vô dư Niết Bàn giới trung 。 說彼一切無餘盡滅。 thuyết bỉ nhất thiết vô dư tận diệt 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂略顯示於現法中因及苦樂。於後法中因及苦樂。 vị lược hiển thị ư hiện pháp trung nhân cập khổ lạc/nhạc 。ư hậu pháp trung nhân cập khổ lạc/nhạc 。 於無餘依涅槃界中。皆悉永滅。 ư vô dư y Niết Bàn giới trung 。giai tất vĩnh diệt 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  誰能越暴流  誰能超大海  thùy năng việt bạo lưu   thùy năng siêu đại hải  誰能捨眾苦  誰能得清淨  thùy năng xả chúng khổ   thùy năng đắc thanh tịnh  正信越暴流  無逸超大海  chánh tín việt bạo lưu   vô dật siêu đại hải  精進捨眾苦  智慧得清淨  tinh tấn xả chúng khổ   trí tuệ đắc thanh tịnh 今此頌中。云何正信能越暴流。 kim thử tụng trung 。vân hà chánh tín năng việt bạo lưu 。 謂如有一為欲了知諸欲過患。 vị như hữu nhất vi/vì/vị dục liễu tri chư dục quá hoạn 。 聽佛所說若弟子說所有正法。聞是法已獲得正信便生欲樂。 thính Phật sở thuyết nhược/nhã đệ-tử thuyết sở hữu chánh pháp 。văn thị pháp dĩ hoạch đắc chánh tín tiện sanh dục lạc/nhạc 。 為斷事欲及煩惱欲。遂能棄捨居家事欲。 vi/vì/vị đoạn sự dục cập phiền não dục 。toại năng khí xả cư gia sự dục 。 正信出家往趣非家。 chánh tín xuất gia vãng thú phi gia 。 既出家已為欲斷除煩惱諸欲。遠離而住。彼由熾燃勤精進故。 ký xuất gia dĩ vi/vì/vị dục đoạn trừ phiền não chư dục 。viễn ly nhi trụ/trú 。bỉ do sí nhiên cần tinh tấn cố 。 乃至修習正思惟故。斷煩惱諸欲。 nãi chí tu tập chánh tư duy cố 。đoạn phiền não chư dục 。 得離欲定地如是正信為依為導。 đắc ly dục định địa như thị chánh tín vi/vì/vị y vi/vì/vị đạo 。 便能越度諸欲暴流。云何無逸能超大海。 tiện năng việt độ chư dục bạo lưu 。vân hà vô dật năng siêu đại hải 。 謂於彼定終不愛味。乃至亦無堅著安住。 vị ư bỉ định chung bất ái vị 。nãi chí diệc vô kiên trước/trứ an trụ 。 唯除為證諸漏盡智專注其心。 duy trừ vi/vì/vị chứng chư lậu tận trí chuyên chú kỳ tâm 。 由此定心清淨鮮白正直調柔。於四聖諦能入現觀。 do thử định tâm thanh tịnh tiên bạch chánh trực điều nhu 。ư tứ thánh đế năng nhập hiện quán 。 乃至證得諸漏永盡。如是由不放逸為依為導。 nãi chí chứng đắc chư lậu vĩnh tận 。như thị do bất phóng dật vi/vì/vị y vi/vì/vị đạo 。 能斷色無色繫二有暴流及斷一切無明與見二種暴流。 năng đoạn sắc vô sắc hệ nhị hữu bạo lưu cập đoạn nhất thiết vô minh dữ kiến nhị chủng bạo lưu 。 是故名為超渡大海。云何精進能捨眾苦。 thị cố danh vi siêu độ đại hải 。vân hà tinh tấn năng xả chúng khổ 。 謂如有一有學見迹作是思惟。 vị như hữu nhất hữu học kiến tích tác thị tư tánh 。 我應當證三界離欲。諸結永盡。 ngã ứng đương chứng tam giới ly dục 。chư kết/kiết vĩnh tận 。 便臻遠離於彼勇猛精勤而住。不多安止貪欲纏心。 tiện trăn viễn ly ư bỉ dũng mãnh tinh cần nhi trụ/trú 。bất đa an chỉ tham dục triền tâm 。 又能如實了知現在諸欲貪纏所有出離。 hựu năng như thật liễu tri hiện tại chư dục tham triền sở hữu xuất ly 。 於貪欲蓋淨修其心。 ư tham dục cái tịnh tu kỳ tâm 。 遂能斷滅諸貪欲纏及貪欲纏為緣所生心諸憂苦。 toại năng đoạn diệt chư tham dục triền cập tham dục triền vi/vì/vị duyên sở sanh tâm chư ưu khổ 。 如貪欲蓋乃至疑蓋當知亦爾。如是精進為依為導能捨眾苦。 như tham dục cái nãi chí nghi cái đương tri diệc nhĩ 。như thị tinh tấn vi/vì/vị y vi/vì/vị đạo năng xả chúng khổ 。 云何智慧能得清淨。 vân hà trí tuệ năng đắc thanh tịnh 。 謂彼除滅能染污心乃至能障究竟涅槃五種蓋已。 vị bỉ trừ diệt năng nhiễm ô tâm nãi chí năng chướng cứu cánh Niết Bàn ngũ chủng cái dĩ 。 即依未至安住未至。如先所得苦集滅道諸無漏智。 tức y vị chí an trụ vị chí 。như tiên sở đắc khổ tập diệt đạo chư vô lậu trí 。 於諸苦中思惟真苦。乃至於道思惟真道。 ư chư khổ trung tư tánh chân khổ 。nãi chí ư đạo tư tánh chân đạo 。 便得無餘三界離欲諸漏永盡。 tiện đắc vô dư tam giới ly dục chư lậu vĩnh tận 。 如是由先所得智慧為依為導。能證清淨。 như thị do tiên sở đắc trí tuệ vi/vì/vị y vi/vì/vị đạo 。năng chứng thanh tịnh 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵於此頌中。略顯異生先已離欲。 vị Bạc Già Phạm ư thử tụng trung 。lược hiển dị sanh tiên dĩ ly dục 。 後於聖諦現觀清淨。及顯有學於諸聖諦現觀為先。 hậu ư thánh đế hiện quán thanh tịnh 。cập hiển hữu học ư chư thánh đế hiện quán vi/vì/vị tiên 。 離欲清淨。當知是名此中略義。 ly dục thanh tịnh 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  誰超越暴流  晝夜無惛昧  thùy siêu việt bạo lưu   trú dạ vô hôn muội  於無攀無住  甚深無減劣  ư vô phàn vô trụ   thậm thâm vô giảm liệt  圓滿眾尸羅  具慧善安定  viên mãn chúng thi-la   cụ tuệ thiện an định  內思惟繫念  能度極難度  nội tư tánh hệ niệm   năng độ cực nạn độ  諸欲想離染  亦超色界結  chư dục tưởng ly nhiễm   diệc siêu sắc giới kết/kiết  彼無攀無住  甚深無減劣  bỉ vô phàn vô trụ   thậm thâm vô giảm liệt 今此頌中。云何暴流。所謂四流。欲流。有流。 kim thử tụng trung 。vân hà bạo lưu 。sở vị tứ lưu 。dục lưu 。hữu lưu 。 見流無明流。云何無攀無住。 kiến lưu vô minh lưu 。vân hà vô phàn vô trụ 。 所謂諸愛永盡離欲。寂滅涅槃。及滅盡定。所以者何。 sở vị chư ái vĩnh tận ly dục 。tịch diệt Niết-Bàn 。cập diệt tận định 。sở dĩ giả hà 。 所言攀者。諸煩惱纏。所言住者。煩惱隨眠。 sở ngôn phàn giả 。chư phiền não triền 。sở ngôn trụ/trú giả 。phiền não tùy miên 。 於彼處所二種俱無是故說言無攀無住。 ư bỉ xứ sở nhị chủng câu vô thị cố thuyết ngôn vô phàn vô trụ 。 此謂涅槃無攀無住。 thử vị Niết-Bàn vô phàn vô trụ 。 又想名攀受名為住若於是處二種俱無。即說彼處無攀無住。 hựu tưởng danh phàn thọ danh vi/vì/vị trụ/trú nhược/nhã ư thị xứ/xử nhị chủng câu vô 。tức thuyết bỉ xứ vô phàn vô trụ 。 如是顯示滅想受定無攀無住。 như thị hiển thị diệt tưởng thọ/thụ định vô phàn vô trụ 。 今此義中意取滅定。云何圓滿眾尸羅。 kim thử nghĩa trung ý thủ diệt định 。vân hà viên mãn chúng thi-la 。 謂善安住身語律儀。修治淨命。云何具慧。 vị thiện an trụ thân ngữ luật nghi 。tu trì tịnh mạng 。vân hà cụ tuệ 。 謂於苦聖諦如實了知。乃至於道聖諦亦復如是。 vị ư khổ thánh đế như thật liễu tri 。nãi chí ư đạo Thánh đế diệc phục như thị 。 云何善安定。謂遠離諸欲。乃至具足安住第四靜慮。 vân hà thiện an định 。vị viễn ly chư dục 。nãi chí cụ túc an trụ đệ tứ tĩnh lự 。 或第一有三摩鉢底。云何內思惟。 hoặc đệ nhất hữu Tam Ma Bát Để 。vân hà nội tư tánh 。 謂於二十二處數數觀察。言我今者容飾改常。 vị ư nhị thập nhị xử sát sát quan sát 。ngôn ngã kim giả dung sức cải thường 。 去俗形好。廣說如經。云何繫念。 khứ tục hình hảo 。quảng thuyết như Kinh 。vân hà hệ niệm 。 謂於二十二處數觀察時。依沙門想恒作恒轉而現在前。 vị ư nhị thập nhị xử số quan sát thời 。y Sa Môn tưởng hằng tác hằng chuyển nhi hiện tại tiền 。 由此因緣為斷餘結修四念住。 do thử nhân duyên vi/vì/vị đoạn dư kết/kiết tu tứ niệm trụ 。 云何能度極難度。謂一切結無餘斷故。 vân hà năng độ cực nạn độ 。vị nhất thiết kết/kiết vô dư đoạn cố 。 能度最極難度有頂。彼非一切愚夫異生可能度故。 năng độ tối cực nạn/nan độ hữu đính 。bỉ phi nhất thiết ngu phu dị sanh khả năng độ cố 。 云何於諸欲想而得離染。 vân hà ư chư dục tưởng nhi đắc ly nhiễm 。 謂於下分諸結已斷已知。云何超於色界諸結。 vị ư hạ phần chư kết/kiết dĩ đoạn dĩ tri 。vân hà siêu ư sắc giới chư kết/kiết 。 謂於色繫上分諸結已斷已知。 vị ư sắc hệ thượng phần chư kết/kiết dĩ đoạn dĩ tri 。 云何於無攀無住甚深中無有減劣。謂於無色界。或已離欲。 vân hà ư vô phàn vô trụ thậm thâm trung vô hữu giảm liệt 。vị ư vô sắc giới 。hoặc dĩ ly dục 。 或未離欲。已得非想非非想處。 hoặc vị ly dục 。dĩ đắc phi tưởng phi phi tưởng xử 。 堪能有力入滅盡定。學與無學俱容有此故。 kham năng hữu lực nhập diệt tận định 。học dữ vô học câu dung hữu thử cố 。 不定言超無色結。 bất định ngôn siêu vô sắc kết/kiết 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵於此頌中。略顯能得最究竟道。 vị Bạc Già Phạm ư thử tụng trung 。lược hiển năng đắc tối cứu cánh đạo 。 及顯能證第一住道。當知是名此中略義。 cập hiển năng chứng đệ Nhất Trụ đạo 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  貪恚何因緣  由何故欣慼  tham nhuế/khuể hà nhân duyên   do hà cố hân Thích  毛竪意尋思  如孩依乳母  mao thọ ý tầm tư   như hài y nhũ mẫu  潤所生自生  如諾瞿陀樹  nhuận sở sanh tự sanh   như nặc-cồ đà thụ/thọ  別縛於諸欲  猶摩迦處林  biệt phược ư chư dục   do ma Ca xứ/xử lâm  是貪恚因緣  由斯故欣慼  thị tham nhuế/khuể nhân duyên   do tư cố hân Thích  毛竪意尋思  如孩依乳母  mao thọ ý tầm tư   như hài y nhũ mẫu  知彼彼因緣  生已尋除滅  tri bỉ bỉ nhân duyên   sanh dĩ tầm trừ diệt  超昔未超海  暴流無後有  siêu tích vị siêu hải   bạo lưu vô hậu hữu 今此頌中。云何貪恚。謂如有一處在居家。 kim thử tụng trung 。vân hà tham nhuế/khuể 。vị như hữu nhất xứ/xử tại cư gia 。 於可意境可意有情。共相會遇而生貪著。 ư khả ý cảnh khả ý hữu tình 。cộng tướng hội ngộ nhi sanh tham trước 。 於不可意境及有情。共相會遇而生瞋恚。 ư bất khả ý cảnh cập hữu tình 。cộng tướng hội ngộ nhi sanh sân khuể 。 云何欣慼。謂如有一於佛所證法毘奈耶。 vân hà hân Thích 。vị như hữu nhất ư Phật sở chứng pháp tỳ nại da 。 率爾得生須臾正信不善觀察前後得失忽然 suất nhĩ đắc sanh tu du chánh tín bất thiện quan sát tiền hậu đắc thất hốt nhiên 自勵便棄家法往趣非家。 tự lệ tiện khí gia Pháp vãng thú phi gia 。 既出家已與凡道俗共相雜住。 ký xuất gia dĩ dữ phàm đạo tục cộng tướng tạp trụ 。 遂於去來貨財親友追念思慕憂慼纏心。或復有一非由正信。 toại ư khứ lai hóa tài thân hữu truy niệm tư mộ ưu Thích triền tâm 。hoặc phục hưũ nhất phi do chánh tín 。 亦非自勵往趣非家。然或為王之所驅迫。 diệc phi tự lệ vãng thú phi gia 。nhiên hoặc vi/vì/vị Vương chi sở khu bách 。 乃至或為不活邪畏之所恐怖捨離居家。 nãi chí hoặc vi ất hoạt tà úy chi sở khủng bố xả ly cư gia 。 既出家已於其正信諸婆羅門居士等邊。 ký xuất gia dĩ ư kỳ chánh tín chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng biên 。 時時多獲利養恭敬。深生愛味。竊作念言。 thời thời đa hoạch lợi dưỡng cung kính 。thâm sanh ái vị 。thiết tác niệm ngôn 。 吾此一方善哉奇要。無勞稼穡。不事商賈。 ngô thử nhất phương Thiện tai kì yếu 。vô lao giá sắc 。bất sự thương cổ 。 少致艱辛足堪活命。彼緣如是利養恭敬。 thiểu trí gian tân túc kham hoạt mạng 。bỉ duyên như thị lợi dưỡng cung kính 。 便自欣悅。安然而住。云何毛竪及意尋思。 tiện tự hân duyệt 。an nhiên nhi trụ/trú 。vân hà mao thọ cập ý tầm tư 。 謂如有一非由自勵。不為活命捨離居家。 vị như hữu nhất phi do tự lệ 。bất vi/vì/vị hoạt mạng xả ly cư gia 。 然由正信捐棄家法。往趣非家。 nhiên do chánh tín quyên khí gia Pháp 。vãng thú phi gia 。 既出家已不與道俗共相雜住。便臻遠離寂靜閑居。 ký xuất gia dĩ bất dữ đạo tục cộng tướng tạp trụ 。tiện trăn viễn ly tịch tĩnh nhàn cư 。 彼閑居時。或於塵霧或昏夜分。 bỉ nhàn cư thời 。hoặc ư trần vụ hoặc hôn dạ phần 。 見大雲氣聞震雷音。或逢雹雨師子虎豹。 kiến đại vân khí văn chấn lôi âm 。hoặc phùng bạc vũ sư tử hổ báo 。 或遭凶猾竊劫抄虜。或遇非人來相嬈逼。 hoặc tao hung hoạt thiết kiếp sao lỗ 。hoặc ngộ phi nhân lai tướng nhiêu bức 。 便生驚怖身毛為竪。或至晝分。於彼去來妙欲親友。 tiện sanh kinh phố thân mao vi/vì/vị thọ 。hoặc chí trú phần 。ư bỉ khứ lai diệu dục thân hữu 。 發依耽嗜所有尋思。謂欲尋思如經廣說。 phát y đam thị sở hữu tầm tư 。vị dục tầm tư như Kinh quảng thuyết 。 乃至家世相應尋思。如是已說貪恚等事。 nãi chí gia thế tướng ứng tầm tư 。như thị dĩ thuyết tham nhuế/khuể đẳng sự 。 云何潤生及與自生。猶如世間諾瞿陀樹。 vân hà nhuận sanh cập dữ tự sanh 。do như thế gian nặc-cồ đà thụ/thọ 。 潤名愛水。由此為緣能生諸取。 nhuận danh ái thủy 。do thử vi/vì/vị duyên năng sanh chư thủ 。 彼貪恚等一切皆用此為共緣。自者。 bỉ tham nhuế/khuể đẳng nhất thiết giai dụng thử vi/vì/vị cọng duyên 。tự giả 。 即是貪恚為先尋思為後。各各差別種子界性。 tức thị tham nhuế/khuể vi/vì/vị tiên tầm tư vi/vì/vị hậu 。các các sái biệt chủng tử giới tánh 。 云何貪恚乃至尋思別縛諸欲。猶如世間摩魯迦條纏繞林樹。 vân hà tham nhuế/khuể nãi chí tầm tư biệt phược chư dục 。do như thế gian ma lỗ Ca điều triền nhiễu lâm thụ/thọ 。 謂略說有六種別欲。 vị lược thuyết hữu lục chủng biệt dục 。 或有身手力所引致現在事欲。 hoặc hữu thân thủ lực sở dẫn trí hiện tại sự dục 。 謂居家者所有諸欲於此境界用此為緣發生貪恚。 vị cư gia giả sở hữu chư dục ư thử cảnh giới dụng thử vi/vì/vị duyên phát sanh tham nhuế/khuể 。 或有從他所得種種現在事欲。謂為活命而出家者所有諸欲。 hoặc hữu tòng tha sở đắc chủng chủng hiện tại sự dục 。vị vi/vì/vị hoạt mạng nhi xuất gia giả sở hữu chư dục 。 於此境界用此為緣發生欣悅。 ư thử cảnh giới dụng thử vi/vì/vị duyên phát sanh hân duyệt 。 或有過去未來事欲。謂忽自勵而出家者所有諸欲。 hoặc hữu quá khứ vị lai sự dục 。vị hốt tự lệ nhi xuất gia giả sở hữu chư dục 。 於此境界用此為緣發生憂慼。 ư thử cảnh giới dụng thử vi/vì/vị duyên phát sanh ưu Thích 。 或有所餘諸煩惱欲。略有二種。謂於欲界自體及資身命。 hoặc hữu sở dư chư phiền não dục 。lược hữu nhị chủng 。vị ư dục giới tự thể cập tư thân mạng 。 或有未斷妄分別貪。謂由正信而出家者。 hoặc hữu vị đoạn vọng phân biệt tham 。vị do chánh tín nhi xuất gia giả 。 寂靜閑居於塵夜分所遭眾事。 tịch tĩnh nhàn cư ư trần dạ phần sở tao chúng sự 。 於此境界用此為緣便生驚怖身毛為竪。 ư thử cảnh giới dụng thử vi/vì/vị duyên tiện sanh kinh phố thân mao vi/vì/vị thọ 。 或有未斷妄分別貪。所謂即此補特伽羅至晝日分。 hoặc hữu vị đoạn vọng phân biệt tham 。sở vị tức thử Bổ-đặc-già-la chí trú nhật phần 。 於外色聲香味觸境。 ư ngoại sắc thanh hương vị xúc cảnh 。 用此為緣發生意地所有尋思。又有沙門若婆羅門。 dụng thử vi/vì/vị duyên phát sanh ý địa sở hữu tầm tư 。hựu hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 如實了知如前所說貪與恚等及彼因緣。 như thật liễu tri như tiền sở thuyết tham dữ nhuế/khuể đẳng cập bỉ nhân duyên 。 又能了知眾緣生法無常性已。隨其所生不起貪著。 hựu năng liễu tri chúng duyên sanh pháp vô thường tánh dĩ 。tùy kỳ sở sanh bất khởi tham trước 。 即便棄捨變吐斷滅。離色無色二界貪故。 tức tiện khí xả biến thổ đoạn điệt 。ly sắc vô sắc nhị giới tham cố 。 度有暴流。離欲貪故。度欲暴流。 độ hữu bạo lưu 。ly dục tham cố 。độ dục bạo lưu 。 如是暴流昔所未度。今既度已終無有退。 như thị bạo lưu tích sở vị độ 。kim ký độ dĩ chung vô hữu thoái 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵於此頌中略顯三位。一在家位。二出家位。三遠離位。 vị Bạc Già Phạm ư thử tụng trung lược hiển tam vị 。nhất tại gia vị 。nhị xuất gia vị 。tam viễn ly vị 。 又略顯示共與不共。因緣所生。若愛若恚。 hựu lược hiển thị cọng dữ bất cộng 。nhân duyên sở sanh 。nhược/nhã ái nhược/nhã nhuế/khuể 。 於諸欲中二種別縛。及斷方便并斷勝利。 ư chư dục trung nhị chủng biệt phược 。cập đoạn phương tiện tinh đoạn thắng lợi 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。 又於此中若貪若欣若依耽嗜所有尋思。當知愛品。若恚若慼。 hựu ư thử trung nhược/nhã tham nhược/nhã hân nhược/nhã y đam thị sở hữu tầm tư 。đương tri ái phẩm 。nhược/nhã nhuế/khuể nhược/nhã Thích 。 及與驚怖。當知恚品。 cập dữ kinh phố 。đương tri nhuế/khuể phẩm 。  應作婆羅門  謂斷無縱逸  ưng tác Bà-la-môn   vị đoạn vô túng dật  求棄捨諸欲  不悕望此有  cầu khí xả chư dục   bất hy vọng thử hữu  若更有所作  非真婆羅門  nhược/nhã cánh hữu sở tác   phi chân Bà-la-môn  當知婆羅門  於所作已辦  đương tri Bà-la-môn   ư sở tác dĩ biện  諸身分劬勞  未極底未度  chư thân phần Cồ lao   vị cực để vị độ  已得度住陸  無勤到彼岸  dĩ đắc độ trụ/trú lục   vô cần đáo bỉ ngạn  天汝今當知  此喻真梵志  Thiên nhữ kim đương tri   thử dụ chân Phạm-chí  謂永盡諸漏  得常委靜慮  vị vĩnh tận chư lậu   đắc thường ủy tĩnh lự  彼永斷一切  愁憂及熾燃  bỉ vĩnh đoạn nhất thiết   sầu ưu cập sí nhiên  恒住於正念  亦常心解脫  hằng trụ ư chánh niệm   diệc thường tâm giải thoát 今此頌中。 kim thử tụng trung 。 顯示彼天依於世俗諸婆羅門為世尊說。謂有種姓諸婆羅門。 hiển thị bỉ Thiên y ư thế tục chư Bà-la-môn vi/vì/vị Thế Tôn thuyết 。vị hữu chủng tính chư Bà-la-môn 。 自號我為真實梵志。計梵世間為最究竟。 tự hiệu ngã vi/vì/vị chân thật Phạm-chí 。kế phạm thế gian vi/vì/vị tối cứu cánh 。 悕求梵世安住於色常勤精進。心無懈倦。 hy cầu phạm thế an trụ ư sắc thường cần tinh tấn 。tâm vô giải quyện 。 恒樂遠離寂靜閑居。減省睡眠修習靜定。 hằng lạc/nhạc viễn ly tịch tĩnh nhàn cư 。giảm tỉnh thụy miên tu tập tĩnh định 。 為斷事欲及煩惱欲。 vi/vì/vị đoạn sự dục cập phiền não dục 。 由彼種姓諸婆羅門計梵世間以為究竟。悕望梵世不求欲有。 do bỉ chủng tính chư Bà-la-môn kế phạm thế gian dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。hy vọng phạm thế bất cầu dục hữu 。 又顯如來依第一義諸婆羅門而報彼天。 hựu hiển Như Lai y đệ nhất nghĩa chư Bà-la-môn nhi báo bỉ Thiên 。 若婆羅門作所作已數復應作。更有勝上所應作事。 nhược/nhã Bà-la-môn tác sở tác dĩ số phục ưng tác 。cánh hữu thắng thượng sở ưng tác sự 。 當知此非真婆羅門。 đương tri thử phi chân Bà-la-môn 。 若婆羅門證婆羅門所應作事。超登一切薩迦耶岸。安住陸地。 nhược/nhã Bà-la-môn chứng Bà-la-môn sở ưng tác sự 。siêu đăng nhất thiết tát ca da ngạn 。an trụ lục địa 。 當知此是真婆羅門。 đương tri thử thị chân Bà-la-môn 。 由此顯示學與無學皆婆羅門。學有二種。 do thử hiển thị học dữ vô học giai Bà-la-môn 。học hữu nhị chủng 。 謂於欲界或未離欲或已離欲。未離欲者。未得源底未到彼岸。 vị ư dục giới hoặc vị ly dục hoặc dĩ ly dục 。vị ly dục giả 。vị đắc nguyên để vị đáo bỉ ngạn 。 於二種法猶未具足。 ư nhị chủng Pháp do vị cụ túc 。 一未得內心勝奢摩他。 nhất vị đắc nội tâm thắng xa ma tha 。 二雖已得增上慧法毘鉢舍那未善清淨。由闕內心奢摩他故。 nhị tuy dĩ đắc tăng thượng tuệ Pháp Tì bát xá na vị thiện thanh tịnh 。do khuyết nội tâm xa ma tha cố 。 乘如所得聖道浮囊。為證內心奢摩他故。 thừa như sở đắc Thánh đạo phù nang 。vi/vì/vị chứng nội tâm xa ma tha cố 。 運動如足勇猛精進。 vận động như túc dũng mãnh tinh tấn 。 又復為令增上慧法毘鉢舍那善清淨故。運動如手勇猛精進。 hựu phục vi/vì/vị lệnh tăng thượng tuệ Pháp Tì bát xá na thiện thanh tịnh cố 。vận động như thủ dũng mãnh tinh tấn 。 彼於如是勤精進時。離欲界欲如得源底。 bỉ ư như thị cần tinh tấn thời 。ly dục giới dục như đắc nguyên để 。 證阿羅漢如到彼岸。已離欲者。證得內心勝奢摩他。 chứng A-la-hán như đáo bỉ ngạn 。dĩ ly dục giả 。chứng đắc nội tâm thắng xa ma tha 。 亦得善淨毘鉢舍那。唯為進斷上分諸結。 diệc đắc thiện tịnh Tì bát xá na 。duy vi/vì/vị tiến/tấn đoạn thượng phần chư kết/kiết 。 發勤精進非諸身分。若已越度成阿羅漢。 phát cần tinh tấn phi chư thân phần 。nhược/nhã dĩ việt độ thành A-la-hán 。 所作已辦離勤功用。名住陸地已到彼岸。 sở tác dĩ biện ly cần công dụng 。danh trụ/trú lục địa dĩ đáo bỉ ngạn 。 此則顯示諸婆羅門依第一義略有三種。 thử tức hiển thị chư Bà-la-môn y đệ nhất nghĩa lược hữu tam chủng 。 二是有學。一是無學。 nhị thị hữu học 。nhất thị vô học 。 若已究竟到於彼岸諸婆羅門。名永盡漏。 nhược/nhã dĩ cứu cánh đáo ư bỉ ngạn chư Bà-la-môn 。danh vĩnh tận lậu 。 若未離欲一切身分勤精進者。名得常委。若已離欲得源底者。 nhược/nhã vị ly dục nhất thiết thân phần cần tinh tấn giả 。danh đắc thường ủy 。nhược/nhã dĩ ly dục đắc nguyên để giả 。 名得靜慮。得靜慮者。永斷一切下分結故。 danh đắc tĩnh lự 。đắc tĩnh lự giả 。vĩnh đoạn nhất thiết hạ phần kết/kiết cố 。 已斷貪欲及瞋恚品所有一切愁憂熾燃。 dĩ đoạn tham dục cập sân khuể phẩm sở hữu nhất thiết sầu ưu sí nhiên 。 永盡漏者。永斷修斷諸煩惱故。 vĩnh tận lậu giả 。vĩnh đoạn tu đoạn chư phiền não cố 。 已善修習四種念住。恒住正念及心解脫。 dĩ thiện tu tập tứ chủng niệm trụ 。hằng trụ chánh niệm cập tâm giải thoát 。 彼非作已數數更作。亦無增勝所應作事。 bỉ phi tác dĩ sát sát cánh tác 。diệc vô tăng thắng sở ưng tác sự 。 是故說彼名第一義真婆羅門。 thị cố thuyết bỉ danh đệ nhất nghĩa chân Bà-la-môn 。 苾芻苾芻已度暴流耶。告言。如是天。 Bí-sô Bí-sô dĩ độ bạo lưu da 。cáo ngôn 。như thị Thiên 。 無攀無住。已度暴流耶。告言。如是天。 vô phàn vô trụ 。dĩ độ bạo lưu da 。cáo ngôn 。như thị Thiên 。 苾芻汝今。猶如何等。無攀無住。 Bí-sô nhữ kim 。do như hà đẳng 。vô phàn vô trụ 。 已度暴流。 dĩ độ bạo lưu 。  如如我劬勞  如是如是劣  như như ngã Cồ lao   như thị như thị liệt  如如我劣已  如是如是住  như như ngã liệt dĩ   như thị như thị trụ/trú  如如我住已  如是如是漂  như như ngã trụ/trú dĩ   như thị như thị phiêu  天我如如捨劬勞  如是如是無減劣  Thiên ngã như như xả Cồ lao   như thị như thị vô giảm liệt  如是廣說鮮白品  此中祇焰頌應知  như thị quảng thuyết tiên bạch phẩm   thử trung kì diệm tụng ứng tri 今此頌中。無攀無住者。謂涅槃滅定。 kim thử tụng trung 。vô phàn vô trụ giả 。vị Niết-Bàn diệt định 。 如前已說。 như tiền dĩ thuyết 。 世尊依昔示現修習菩薩行時所有最極難行苦行非方便攝勇猛精進。 Thế Tôn y tích thị hiện tu tập Bồ Tát hạnh thời sở hữu tối cực nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh phi phương tiện nhiếp dũng mãnh tinh tấn 。 又依示現坐菩提座非方便攝勇猛精進。斷遍知故。 hựu y thị hiện tọa Bồ-đề tọa phi phương tiện nhiếp dũng mãnh tinh tấn 。đoạn biến tri cố 。 說如是言。天汝當知我昔如如虛設劬勞。 thuyết như thị ngôn 。Thiên nhữ đương tri ngã tích như như hư thiết Cồ lao 。 如是如是我便減劣。 như thị như thị ngã tiện giảm liệt 。 如如減劣如是如是我便止住如如止住。如是如是又被漂溺。 như như giảm liệt như thị như thị ngã tiện chỉ trụ như như chỉ trụ 。như thị như thị hựu bị phiêu nịch 。 與此相違。應知白品。 dữ thử tướng vi 。ứng tri bạch phẩm 。 此中顯示修苦行時非方便攝勇猛精進。名曰劬勞。 thử trung hiển thị tu khổ hạnh thời phi phương tiện nhiếp dũng mãnh tinh tấn 。danh viết Cồ lao 。 行邪方便善法退失。名為減劣。 hạnh/hành/hàng tà phương tiện thiện Pháp thoái thất 。danh vi giảm liệt 。 既知退失諸善法已息邪方便。說名止住。捨諸苦行更求餘師。 ký tri thoái thất chư thiện Pháp dĩ tức tà phương tiện 。thuyết danh chỉ trụ 。xả chư khổ hạnh cánh cầu dư sư 。 遂於嗢達洛迦。阿邏茶等邪所執處。 toại ư ốt đạt lạc Ca 。a lá trà đẳng tà sở chấp xứ/xử 。 隨順觀察故名漂溺。復於後時坐菩提座。 tùy thuận quan sát cố danh phiêu nịch 。phục ư hậu thời tọa Bồ-đề tọa 。 棄捨一切非方便攝勇猛精進。 khí xả nhất thiết phi phương tiện nhiếp dũng mãnh tinh tấn 。 所有善法遂得增長。如如善法既增長已。 sở hữu thiện Pháp toại đắc tăng trưởng 。như như thiện Pháp ký tăng trưởng dĩ 。 如是如是於諸善法不生知足。不遑止住。 như thị như thị ư chư thiện Pháp bất sanh tri túc 。bất hoàng chỉ trụ 。 於所修斷展轉尋求勝上微妙。既由如是不知足故。 ư sở tu đoạn triển chuyển tầm cầu thắng thượng vi diệu 。ký do như thị bất tri túc cố 。 遂不更求餘外道師。 toại bất cánh cầu dư ngoại đạo sư 。 無師自然修三十七菩提分法。證得無上正等菩提。名大覺者。 vô sư tự nhiên tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。danh Đại giác giả 。 此中四義捨劬勞等四句經文如其次第配釋應 thử trung tứ nghĩa xả Cồ lao đẳng tứ cú Kinh văn như kỳ thứ đệ phối thích ưng 知云何復依涅槃無依無住以顯差別。 tri vân hà phục y Niết-Bàn vô y vô trụ dĩ hiển sái biệt 。 謂不能度諸煩惱纏隨眠暴流。略由四因。 vị bất năng độ chư phiền não triền tùy miên bạo lưu 。lược do tứ nhân 。 何等為四。謂最初有依耽嗜尋。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị tối sơ hữu y đam thị tầm 。 依耽嗜尋為依止故。便有懈怠。又由懈怠為依止故。 y đam thị tầm vi/vì/vị y chỉ cố 。tiện hữu giải đãi 。hựu do giải đãi vi/vì/vị y chỉ cố 。 住異生分。住異生分為依止故。 trụ/trú dị sanh phần 。trụ/trú dị sanh phần vi/vì/vị y chỉ cố 。 順生死流貪愛勢力。 thuận sanh tử lưu tham ái thế lực 。 令於五趣生死河中順流漂溺。與此相違四種因故。能度暴流。 lệnh ư ngũ thú sanh tử hà trung thuận lưu phiêu nịch 。dữ thử tướng vi tứ chủng nhân cố 。năng độ bạo lưu 。 如應當知。云何復依想受滅定以顯差別。 như ứng đương tri 。vân hà phục y tưởng thọ diệt định dĩ hiển sái biệt 。 謂如有一先已證得想受滅定復住放逸。 vị như hữu nhất tiên dĩ chứng đắc tưởng thọ diệt định phục trụ/trú phóng dật 。 多住想受。而不多住諸想受滅。由此因緣。 đa trụ tưởng thọ/thụ 。nhi bất đa trụ chư tưởng thọ diệt 。do thử nhân duyên 。 退失滅定。由退失故。還復止住下地生因。 thoái thất diệt định 。do thoái thất cố 。hoàn phục chỉ trụ hạ địa sanh nhân 。 住彼因故心便定趣彼所得果。與此相違。 trụ/trú bỉ nhân cố tâm tiện định thú bỉ sở đắc quả 。dữ thử tướng vi 。 應知白品四句差別。 ứng tri bạch phẩm tứ cú sái biệt 。  獨臻阿練若  靜慮棄珍財  độc trăn a-luyện-nhã   tĩnh lự khí trân tài  為別有方求  為窺窬封邑  vi/vì/vị biệt hữu phương cầu   vi/vì/vị khuy du phong ấp  何不與人交  而絕無徒侶  hà bất dữ nhân giao   nhi tuyệt vô đồ lữ  得義心寂靜  摧妙色魔軍  đắc nghĩa tâm tịch tĩnh   tồi diệu sắc ma quân  我獨處思惟  受最勝安樂  ngã độc xứ/xử tư tánh   thọ/thụ tối thắng an lạc  故不與人交  而絕無徒侶  cố bất dữ nhân giao   nhi tuyệt vô đồ lữ 此因天女所問伽他。言得義者。略有二種。 thử nhân Thiên nữ sở vấn già tha 。ngôn đắc nghĩa giả 。lược hữu nhị chủng 。 一者證得沙門果義。二者證得聖神通義。 nhất giả chứng đắc sa môn quả nghĩa 。nhị giả chứng đắc Thánh thần thông nghĩa 。 由初得義。超越一切生死大苦。 do sơ đắc nghĩa 。siêu việt nhất thiết sanh tử đại khổ 。 第二得義證八解脫寂靜思惟現法樂住。 đệ nhị đắc nghĩa chứng bát giải thoát tịch tĩnh tư tánh hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 又初得義降伏可愛妙色魔軍第二得義獨處思惟受勝 hựu sơ đắc nghĩa hàng phục khả ái diệu sắc ma quân đệ nhị đắc nghĩa độc xứ/xử tư tánh thọ/thụ thắng 安樂。此中意辯聖神通義所以者何。 an lạc 。thử trung ý biện Thánh thần thông nghĩa sở dĩ giả hà 。 謂如有一為欲成辦聖神通義為令解脫清淨 vị như hữu nhất vi/vì/vị dục thành biện/bạn Thánh thần thông nghĩa vi/vì/vị lệnh giải thoát thanh tịnh 圓滿依十遍處方便修行。由此因緣。 viên mãn y thập biến xứ phương tiện tu hành 。do thử nhân duyên 。 令遍處定清淨圓滿。 lệnh biến xứ/xử định thanh tịnh viên mãn 。 亦令解脫轉得清淨圓滿鮮白。亦能成辦聖神通義。 diệc lệnh giải thoát chuyển đắc thanh tịnh viên mãn tiên bạch 。diệc năng thành biện Thánh thần thông nghĩa 。 彼既了知此成辦已。便自通達我義已辦。沙門果義亦得成就。 bỉ ký liễu tri thử thành biện/bạn dĩ 。tiện tự thông đạt ngã nghĩa dĩ biện/bạn 。sa môn quả nghĩa diệc đắc thành tựu 。 是真沙門。於求財者深修厭毀。 thị chân Sa Môn 。ư cầu tài giả thâm tu yếm hủy 。 於諸城邑交遊等處。了知其初。了知過患。了知出離。 ư chư thành ấp giao du đẳng xứ/xử 。liễu tri kỳ sơ 。liễu tri quá hoạn 。liễu tri xuất ly 。 亦能了知趣出離行。生彼因緣說名為初。 diệc năng liễu tri thú xuất ly hạnh/hành/hàng 。sanh bỉ nhân duyên thuyết danh vi sơ 。 無常眾苦變壞法性。是名過患。 vô thường chúng khổ biến hoại pháp tánh 。thị danh quá hoạn 。 欲貪調伏斷除超越。名為出離。聖八支道名趣出離行。 dục tham điều phục đoạn trừ siêu việt 。danh vi xuất ly 。Thánh bát chi đạo danh thú xuất ly hạnh/hành/hàng 。 若有於彼不見其初。 nhược hữu ư bỉ bất kiến kỳ sơ 。 乃至不見趣出離行。由是因緣。於具珍財有情等處。 nãi chí bất kiến thú xuất ly hạnh/hành/hàng 。do thị nhân duyên 。ư cụ trân tài hữu tình đẳng xứ/xử 。 不能厭毀。城邑交遊周旋不絕。 bất năng yếm hủy 。thành ấp giao du chu toàn bất tuyệt 。 而謂彼為心得寂靜。 nhi vị bỉ vi/vì/vị tâm đắc tịch tĩnh 。 於出居家證八解脫靜慮定者內心寂靜。反生誹謗。由是彼於內心寂靜。 ư xuất cư gia chứng bát giải thoát tĩnh lự định giả nội tâm tịch tĩnh 。phản sanh phỉ báng 。do thị bỉ ư nội tâm tịch tĩnh 。 則不堪能善見善知善鑒善達。 tức bất kham năng thiện kiến thiện tri thiện giám thiện đạt 。 若第一義內心寂靜與此相違。則能善見乃至善達。 nhược/nhã đệ nhất nghĩa nội tâm tịch tĩnh dữ thử tướng vi 。tức năng thiện kiến nãi chí thiện đạt 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵於此略示諸受欲者樂雜住者。 vị Bạc Già Phạm ư thử lược thị chư thọ dục giả lạc/nhạc tạp trụ giả 。 非第一義內心寂靜若有證得八解脫定。離諸愛味。 phi đệ nhất nghĩa nội tâm tịch tĩnh nhược hữu chứng đắc bát giải thoát định 。ly chư ái vị 。 名第一義內心寂靜。當知是名此中略義。 danh đệ nhất nghĩa nội tâm tịch tĩnh 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  諸行無常  有生滅法  由生滅故  chư hạnh vô thường   hữu sanh diệt Pháp   do sanh diệt cố  彼寂為樂  bỉ tịch vi/vì/vị lạc/nhạc 今此頌中。蘊及取蘊皆名諸行。 kim thử tụng trung 。uẩn cập thủ uẩn giai danh chư hạnh 。 此中義者意在取蘊。是五取蘊略有三種。謂去來今。 thử trung nghĩa giả ý tại thủ uẩn 。thị ngũ thủ uẩn lược hữu tam chủng 。vị khứ lai kim 。 諸行無常者。謂彼諸行本無而生生已尋滅。 chư hạnh vô thường giả 。vị bỉ chư hạnh bản vô nhi sanh sanh dĩ tầm diệt 。 若過去生。過去所得諸自體中所有諸蘊。 nhược/nhã quá khứ sanh 。quá khứ sở đắc chư tự thể trung sở hữu chư uẩn 。 皆過去故。已謝滅故。生已沒故。體是無常。 giai quá khứ cố 。dĩ tạ diệt cố 。sanh dĩ một cố 。thể thị vô thường 。 若未來生。未來所得諸自體中所有諸蘊。 nhược/nhã vị lai sanh 。vị lai sở đắc chư tự thể trung sở hữu chư uẩn 。 皆未生故。非已起故未滅沒故。可生起故。 giai vị sanh cố 。phi dĩ khởi cố vị diệt một cố 。khả sanh khởi cố 。 是有生法。若現在生。 thị hữu sanh pháp 。nhược/nhã hiện tại sanh 。 現在所得諸自體中所有暫住支持存活。 hiện tại sở đắc chư tự thể trung sở hữu tạm trụ chi trì tồn hoạt 。 有情諸蘊皆死法故可為殞滅之所滅故。是有滅法。若彼諸蘊。 hữu tình chư uẩn giai tử Pháp cố khả vi/vì/vị vẫn diệt chi sở diệt cố 。thị hữu diệt pháp 。nhược/nhã bỉ chư uẩn 。 在於未來所得自體是有生法。於中都無所得自體。 tại ư vị lai sở đắc tự thể thị hữu sanh pháp 。ư trung đô vô sở đắc tự thể 。 是常是恒。乃至即當如是正住。 thị thường thị hằng 。nãi chí tức đương như thị chánh trụ/trú 。 唯除纔生生已尋滅。 duy trừ tài sanh sanh dĩ tầm diệt 。 若諸有情於現法中永盡未來諸蘊因者。一切未來自體諸蘊皆不生故。 nhược/nhã chư hữu tình ư hiện pháp trung vĩnh tận vị lai chư uẩn nhân giả 。nhất thiết vị lai tự thể chư uẩn giai bất sanh cố 。 說名彼寂。又復此寂由二因緣說之為樂。 thuyết danh bỉ tịch 。hựu phục thử tịch do nhị nhân duyên thuyết chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 一者一切苦因滅故。一切麁重永止息故。 nhất giả nhất thiết khổ nhân diệt cố 。nhất thiết thô trọng vĩnh chỉ tức cố 。 於現法中安樂住。故說之為樂。 ư hiện pháp trung an lạc trụ 。cố thuyết chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 二者當來生老病等所有眾苦永解脫故。說之為樂。 nhị giả đương lai sanh lão bệnh đẳng sở hữu chúng khổ vĩnh giải thoát cố 。thuyết chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略說正見依處及正見果。復有差別。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thuyết chánh kiến y xứ cập chánh kiến quả 。phục hữu sái biệt 。 謂略顯示遍知依處及彼斷滅。 vị lược hiển thị biến tri y xứ cập bỉ đoạn điệt 。 又略顯示所遍知法及與遍知。 hựu lược hiển thị sở biến tri Pháp cập dữ biến tri 。 又略顯示三世諸行所有雜染及彼寂故所有清淨。 hựu lược hiển thị tam thế chư hạnh sở hữu tạp nhiễm cập bỉ tịch cố sở hữu thanh tịnh 。 又略顯示諸緣起法及緣起滅。又略顯示苦諦滅諦。 hựu lược hiển thị chư duyên khởi pháp cập duyên khởi diệt 。hựu lược hiển thị khổ đế diệt đế 。 又略顯示空與無願二解脫門所依處所。 hựu lược hiển thị không dữ vô nguyện nhị giải thoát môn sở y xứ sở 。 及顯無相一解脫門所依處所。 cập hiển vô tướng nhất giải thoát môn sở y xứ sở 。 又略顯示聖諦現觀相違二法斷所依處。言二法者。一隨順戲論。 hựu lược hiển thị thánh đế hiện quán tướng vi nhị Pháp đoạn sở y xứ 。ngôn nhị Pháp giả 。nhất tùy thuận hí luận 。 二怖無戲論。又略顯示不共外道二對治法。 nhị bố/phố vô hí luận 。hựu lược hiển thị bất cộng ngoại đạo nhị đối trì pháp 。 何等為二。一者所知無顛倒性。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả sở tri vô điên đảo tánh 。 二者所證無顛倒性。 nhị giả sở chứng vô điên đảo tánh 。  無逸不死跡  放逸為死跡  vô dật bất tử tích   phóng dật vi/vì/vị tử tích  無逸者不死  縱逸者常死  vô dật giả bất tử   túng dật giả thường tử 今此頌中。云何無放逸是不死迹耶。 kim thử tụng trung 。vân hà vô phóng dật thị bất tử tích da 。 謂如有一依四所依立四種護。謂命護。 vị như hữu nhất y tứ sở y lập tứ chủng hộ 。vị mạng hộ 。 身護。心雜染護。正方便護。是名不放逸。 thân hộ 。tâm tạp nhiễm hộ 。chánh phương tiện hộ 。thị danh bất phóng dật 。 此不放逸為依為持。涅槃資糧未圓滿者。 thử bất phóng dật vi/vì/vị y vi/vì/vị trì 。Niết-Bàn tư lương vị viên mãn giả 。 令速圓滿。已圓滿者。令於現法得般涅槃。 lệnh tốc viên mãn 。dĩ viên mãn giả 。lệnh ư hiện pháp đắc Bát Niết Bàn 。 云何放逸為死迹耶。 vân hà phóng dật vi/vì/vị tử tích da 。 謂如有一居家白衣於諸欲境耽著受用造不善業。 vị như hữu nhất cư gia bạch y ư chư dục cảnh đam trước thọ dụng tạo bất thiện nghiệp 。 或有出家現四無護。謂命無護乃至正方便無護。 hoặc hữu xuất gia hiện tứ vô hộ 。vị mạng vô hộ nãi chí chánh phương tiện vô hộ 。 如是放逸通於二品。謂在家品及出家品。 như thị phóng dật thông ư nhị phẩm 。vị tại gia phẩm cập xuất gia phẩm 。 即此放逸為依為持。樂生本行造生本業。因此故生。 tức thử phóng dật vi/vì/vị y vi/vì/vị trì 。lạc/nhạc sanh bổn hạnh/hành/hàng tạo sanh bổn nghiệp 。nhân thử cố sanh 。 生已壽終。生已夭沒。云何無縱逸者不死。 sanh dĩ thọ chung 。sanh dĩ yêu một 。vân hà vô túng dật giả bất tử 。 縱逸者常死耶。謂死有五種。一者調善死。 túng dật giả thường tử da 。vị tử hữu ngũ chủng 。nhất giả điều thiện tử 。 二者不調善死。三者過去死。四者現在死。 nhị giả bất điều thiện tử 。tam giả quá khứ tử 。tứ giả hiện tại tử 。 五者未來死。若善修習此無縱逸補特伽羅。 ngũ giả vị lai tử 。nhược/nhã thiện tu tập thử vô túng dật Bổ-đặc-già-la 。 於現在世由調善死而正死時。 ư hiện tại thế do điều thiện tử nhi chánh tử thời 。 由過去死已死。於過去世亦由不調善死。 do quá khứ tử dĩ tử 。ư quá khứ thế diệc do bất điều thiện tử 。 於現在世不由不調善死而死。於未來世不由調善死。 ư hiện tại thế bất do bất điều thiện tử nhi tử 。ư vị lai thế bất do điều thiện tử 。 不由不調善死而死。故名不死。 bất do bất điều thiện tử nhi tử 。cố danh bất tử 。 若有縱逸補特伽羅。 nhược hữu túng dật Bổ-đặc-già-la 。 於現在世由不調善死而正死時。於過去世亦由不調善死已死。 ư hiện tại thế do bất điều thiện tử nhi chánh tử thời 。ư quá khứ thế diệc do bất điều thiện tử dĩ tử 。 於現在世即由不調善死而死。 ư hiện tại thế tức do bất điều thiện tử nhi tử 。 於未來世亦由不調善死當死。故名常死。 ư vị lai thế diệc do bất điều thiện tử đương tử 。cố danh thường tử 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示無縱逸者道諦滅諦。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị vô túng dật giả đạo đế diệt đế 。 有縱逸者集諦苦諦。又略顯示處非處性自業作性。 hữu túng dật giả tập đế khổ đế 。hựu lược hiển thị xứ phi xứ tánh tự nghiệp tác tánh 。 前半顯示處非處性。後半顯示自業作性。 tiền bán hiển thị xứ phi xứ tánh 。hậu bán hiển thị tự nghiệp tác tánh 。 又前半顯示師於弟子作所應作。 hựu tiền bán hiển thị sư ư đệ-tử tác sở ưng tác 。 後半顯示諸弟子等自所作義。 hậu bán hiển thị chư đệ-tử đẳng tự sở tác nghĩa 。  眾生尋思所鑽搖  猛利貪欲隨觀妙  chúng sanh tầm tư sở toản diêu/dao   mãnh lợi tham dục tùy quán diệu  倍增染愛而流轉  便能自為堅固縛  bội tăng nhiễm ái nhi lưu chuyển   tiện năng tự vi/vì/vị kiên cố phược 今此頌中云何尋思之所鑽搖。 kim thử tụng trung vân hà tầm tư chi sở toản diêu/dao 。 謂如有一於先所得先所受用諸欲境界。不正作意。 vị như hữu nhất ư tiên sở đắc tiên sở thọ dụng chư dục cảnh giới 。bất chánh tác ý 。 發生不善依於耽嗜諸惡尋思。云何猛利貪欲。 phát sanh bất thiện y ư đam thị chư ác tầm tư 。vân hà mãnh lợi tham dục 。 謂如有一於昔餘生修習貪欲。亦多修習。 vị như hữu nhất ư tích dư sanh tu tập tham dục 。diệc đa tu tập 。 由是因緣。 do thị nhân duyên 。 令此生中於先所得先所受用諸欲境界雖正作意。而被貪欲散壞其心。 lệnh thử sanh trung ư tiên sở đắc tiên sở thọ dụng chư dục cảnh giới tuy chánh tác ý 。nhi bị tham dục tán hoại kỳ tâm 。 云何隨觀淨妙。謂如有一不善護身。 vân hà tùy quán tịnh diệu 。vị như hữu nhất bất thiện hộ thân 。 不攝諸根。不住正念。遊行聚落。 bất nhiếp chư căn 。bất trụ chánh niệm 。du hạnh/hành/hàng tụ lạc 。 見甚少年可愛美色諸母邑已。便不如理取淨妙相。 kiến thậm thiểu niên khả ái mỹ sắc chư mẫu ấp dĩ 。tiện bất như lý thủ tịnh diệu tướng 。 由此因緣。身心燒惱。云何倍增染愛。 do thử nhân duyên 。thân tâm thiêu não 。vân hà bội tăng nhiễm ái 。 謂由五種相貌。當知染愛增長。何等為五。 vị do ngũ chủng tướng mạo 。đương tri nhiễm ái tăng trưởng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂如有一雖於下劣諸欲境界。尚生猛利諸貪欲纏。 vị như hữu nhất tuy ư hạ liệt chư dục cảnh giới 。thượng sanh mãnh lợi chư tham dục triền 。 耽著不捨。何況上妙。 đam trước bất xả 。hà huống thượng diệu 。 又以非法多分凶暴積集珍財。不以正法。亦常攝受增上眾具。 hựu dĩ phi pháp đa phần hung bạo tích tập trân tài 。bất dĩ chánh Pháp 。diệc thường nhiếp thọ tăng thượng chúng cụ 。 又於輕賤無所用物尚不欲捨。何況貴重。 hựu ư khinh tiện vô sở dụng vật thượng bất dục xả 。hà huống quý trọng 。 雖為追求少劣財物。尚行眾多身語意惡。 tuy vi/vì/vị truy cầu thiểu liệt tài vật 。thượng hạnh/hành/hàng chúng đa thân ngữ ý ác 。 何況多勝。又於受持少小妙行。 hà huống đa thắng 。hựu ư thọ trì thiểu tiểu diệu hạnh/hành/hàng 。 其心尚無趣向愛樂。何況廣大。又於涅槃尚不樂聞。 kỳ tâm thượng vô thú hướng ái lạc 。hà huống quảng đại 。hựu ư Niết-Bàn thượng bất lạc/nhạc văn 。 何況欲得。云何堅固縛。 hà huống dục đắc 。vân hà kiên cố phược 。 謂由三種相知堅固縛。一堅牢故。二苦所觸故。三長時隨逐故。 vị do tam chủng tướng tri kiên cố phược 。nhất kiên lao cố 。nhị khổ sở xúc cố 。tam trường/trưởng thời tùy trục cố 。 於現法中由惡行根貪瞋癡故。知縛堅牢。 ư hiện pháp trung do ác hành căn tham sân si cố 。tri phược kiên lao 。 於當來世由生那落迦傍生鬼趣。 ư đương lai thế do sanh na lạc ca bàng sanh quỷ thú 。 知苦所觸及長時隨逐。 tri khổ sở xúc cập trường/trưởng thời tùy trục 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂略顯示依二失壞因有二種失壞。何等名為二失壞因。 vị lược hiển thị y nhị thất hoại nhân hữu nhị chủng thất hoại 。hà đẳng danh vi nhị thất hoại nhân 。 謂不正思惟力及因力。云何名為二種失壞。 vị bất chánh tư duy lực cập nhân lực 。vân hà danh vi/vì/vị nhị chủng thất hoại 。 謂方求失壞及受用失壞。云何不正思惟力。 vị phương cầu thất hoại cập thọ dụng thất hoại 。vân hà bất chánh tư duy lực 。 謂隨念先所受用境界因緣所生不正思惟。 vị tùy niệm tiên sở thọ dụng cảnh giới nhân duyên sở sanh bất chánh tư duy 。 或邪分別現前境界因緣所生不正思惟。 hoặc tà phân biệt hiện tiền cảnh giới nhân duyên sở sanh bất chánh tư duy 。 或邪取相不正思惟。 hoặc tà thủ tướng bất chánh tư duy 。 或即於彼若住若行不正思惟。云何因力。 hoặc tức ư bỉ nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã hạnh/hành/hàng bất chánh tư duy 。vân hà nhân lực 。 謂於可愛境界宿習欲貪云何方求失壞。 vị ư khả ái cảnh giới tú tập dục tham vân hà phương cầu thất hoại 。 謂如有一成就二種失壞因故。 vị như hữu nhất thành tựu nhị chủng thất hoại nhân cố 。 以非正法或以凶暴追求積集所有邪財。云何受用失壞。 dĩ phi chánh pháp hoặc dĩ hung bạo truy cầu tích tập sở hữu tà tài 。vân hà thọ dụng thất hoại 。 謂如有一於先所得順樂順苦順非苦樂諸境界中。 vị như hữu nhất ư tiên sở đắc thuận lạc/nhạc thuận khổ thuận phi khổ lạc/nhạc chư cảnh giới trung 。 或有於一生染生著。廣說乃至。 hoặc hữu ư nhất sanh nhiễm sanh trước/trứ 。quảng thuyết nãi chí 。 不知出離而受用之。或有於一發生憎恚憎恚所蔽。 bất tri xuất ly nhi thọ dụng chi 。hoặc hữu ư nhất phát sanh tăng nhuế/khuể tăng nhuế/khuể sở tế 。 或有於一發生愚癡愚癡所蔽。 hoặc hữu ư nhất phát sanh ngu si ngu si sở tế 。 彼由如是貪染所蔽。乃至愚癡之所蔽故。 bỉ do như thị tham nhiễm sở tế 。nãi chí ngu si chi sở tế cố 。 行身語意種種惡行。為貪瞋癡三堅固縛之所纏縛。 hạnh/hành/hàng thân ngữ ý chủng chủng ác hành 。vi/vì/vị tham sân si tam kiên cố phược chi sở triền phược 。 亦為那落迦傍生鬼等諸縛所縛。又有差別。 diệc vi/vì/vị na lạc ca bàng sanh quỷ đẳng chư phược sở phược 。hựu hữu sái biệt 。 謂愛結所繫。補特伽羅略有七種雜染。 vị ái kết sở hệ 。Bổ-đặc-già-la lược hữu thất chủng tạp nhiễm 。 當知皆是貪愛所作。謂隨念雜染。不自在雜染。 đương tri giai thị tham ái sở tác 。vị tùy niệm tạp nhiễm 。bất tự tại tạp nhiễm 。 境界雜染。熱惱雜染。善趣相應雜染。 cảnh giới tạp nhiễm 。nhiệt não tạp nhiễm 。thiện thú tướng ứng tạp nhiễm 。 惡趣相應雜染。諸見雜染。云何隨念雜染。 ác thú tướng ứng tạp nhiễm 。chư kiến tạp nhiễm 。vân hà tùy niệm tạp nhiễm 。 謂如有一不正隨念先所受用可愛境界。 vị như hữu nhất bất chánh tùy niệm tiên sở thọ dụng khả ái cảnh giới 。 悕望追求令心散壞。云何不自在雜染。 hy vọng truy cầu lệnh tâm tán hoại 。vân hà bất tự tại tạp nhiễm 。 謂如有一宿世串習貪欲法故。今世貪欲為性猛利。 vị như hữu nhất tú thế xuyến tập tham dục Pháp cố 。kim thế tham dục vi/vì/vị tánh mãnh lợi 。 雖復如理於可愛境隨念作意。 tuy phục như lý ư khả ái cảnh tùy niệm tác ý 。 而有悕望追求貪欲散壞其心。彼由貪欲極猛利故。 nhi hữu hy vọng truy cầu tham dục tán hoại kỳ tâm 。bỉ do tham dục cực mãnh lợi cố 。 心不自在。云何境界雜染。謂如有一遊城邑等。 tâm bất tự tại 。vân hà cảnh giới tạp nhiễm 。vị như hữu nhất du thành ấp đẳng 。 現前會遇容色端嚴可愛境界。 hiện tiền hội ngộ dung sắc đoan nghiêm khả ái cảnh giới 。 由彼境界極端嚴故。隨美妙相心識纏綿。 do bỉ cảnh giới cực đoan nghiêm cố 。tùy mỹ diệu tướng tâm thức triền miên 。 因此發生悕望追求種種貪愛。云何熱惱雜染。 nhân thử phát sanh hy vọng truy cầu chủng chủng tham ái 。vân hà nhiệt não tạp nhiễm 。 謂如有一由是三種能長貪愛諸雜染故。 vị như hữu nhất do thị tam chủng năng trường/trưởng tham ái chư tạp nhiễm cố 。 令已貪愛展轉增盛。追戀過去已受用境。 lệnh dĩ tham ái triển chuyển tăng thịnh 。truy luyến quá khứ dĩ thọ dụng cảnh 。 悕求未來當受用境。耽著現在正受用境。 hy cầu vị lai đương thọ dụng cảnh 。đam trước hiện tại chánh thọ dụng cảnh 。 乃令身心周遍熱惱。云何善趣相應雜染。 nãi lệnh thân tâm chu biến nhiệt não 。vân hà thiện thú tướng ứng tạp nhiễm 。 謂即由彼貪愛集諦增上力故。行身語意種種妙行。 vị tức do bỉ tham ái tập đế tăng thượng lực cố 。hạnh/hành/hàng thân ngữ ý chủng chủng diệu hạnh/hành/hàng 。 得生善趣或天或人。彼於樂受耽著不捨。 đắc sanh thiện thú hoặc Thiên hoặc nhân 。bỉ ư lạc thọ đam trước bất xả 。 醉悶而住專行放逸。云何惡趣相應雜染。 túy muộn nhi trụ/trú chuyên hạnh/hành/hàng phóng dật 。vân hà ác thú tướng ứng tạp nhiễm 。 謂即由彼貪愛集諦增上力故。行身語意種種惡行。 vị tức do bỉ tham ái tập đế tăng thượng lực cố 。hạnh/hành/hàng thân ngữ ý chủng chủng ác hành 。 身壞命終墮諸惡趣。生那落迦等。 thân hoại mạng chung đọa chư ác thú 。sanh na lạc ca đẳng 。 於彼生已便為種種極重憂苦惡心憤心之所擾惱。 ư bỉ sanh dĩ tiện vi/vì/vị chủng chủng cực trọng ưu khổ ác tâm phẫn tâm chi sở nhiễu não 。 云何諸見雜染。 vân hà chư kiến tạp nhiễm 。 謂即由彼貪愛集諦增上力故。 vị tức do bỉ tham ái tập đế tăng thượng lực cố 。 會遇惡友說顛倒法為令雜染得解脫故。彼雖悕求雜染解脫。 hội ngộ ác hữu thuyết điên đảo Pháp vi/vì/vị lệnh tạp nhiễm đắc giải thoát cố 。bỉ tuy hy cầu tạp nhiễm giải thoát 。 由遇如是倒說法故。不證解脫。於六十二諸見趣中。 do ngộ như thị đảo thuyết Pháp cố 。bất chứng giải thoát 。ư lục thập nhị chư kiến thú trung 。 隨令一種邪見增長。於諸緣起法愚癡增上故。 tùy lệnh nhất chủng tà kiến tăng trưởng 。ư chư duyên khởi pháp ngu si tăng thượng cố 。 彼由如是見結所繫。 bỉ do như thị kiến kết sở hệ 。 於五趣等生死大海不得解脫。 ư ngũ thú đẳng sanh tử đại hải bất đắc giải thoát 。  住法具尸羅  有慚言諦實  trụ pháp cụ thi-la   hữu tàm ngôn đế thật  能保愛自身  亦令他所愛  năng bảo ái tự thân   diệc lệnh tha sở ái 今此頌中。云何住法。 kim thử tụng trung 。vân hà trụ pháp 。 謂於如來所證善說正法毘奈耶中。淨信出家樂修梵行。 vị ư Như Lai sở chứng thiện thuyết Chánh Pháp tỳ nại da trung 。tịnh tín xuất gia lạc/nhạc tu phạm hạnh 。 云何具尸羅。謂如是出家如是愛樂故。於戒無缺。 vân hà cụ thi-la 。vị như thị xuất gia như thị ái lạc cố 。ư giới vô khuyết 。 乃至無雜相續而作相續而轉。 nãi chí vô tạp tướng tục nhi tác tướng tục nhi chuyển 。 於諸學處能受能學。云何有慚謂慚於可慚。 ư chư học xứ năng thọ năng học 。vân hà hữu tàm vị tàm ư khả tàm 。 慚於能生惡不善法。謂能順惡戒穴戒因緣。即不正相。 tàm ư năng sanh ác bất thiện pháp 。vị năng thuận ác giới huyệt giới nhân duyên 。tức bất chánh tướng 。 不正尋思。若諸煩惱。及隨煩惱。云何言諦實。 bất chánh tầm tư 。nhược/nhã chư phiền não 。cập tùy phiền não 。vân hà ngôn đế thật 。 謂發露諸惡不藏諸惡。 vị phát lộ chư ác bất tạng chư ác 。 若有所犯即於智者同梵行邊。如實自舉。 nhược hữu sở phạm tức ư trí giả đồng phạm hạnh biên 。như thật tự cử 。 如法對治復次今當略辨上所說義。 như pháp đối trì phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵於此頌中略顯四因所攝尸羅清淨。謂能正受故。 vị Bạc Già Phạm ư thử tụng trung lược hiển tứ nhân sở nhiếp thi-la thanh tịnh 。vị năng chánh thọ cố 。 受已不穴故。遠離穴因故。 thọ/thụ dĩ bất huyệt cố 。viễn ly huyệt nhân cố 。 雖由無知放逸穴已。即便如法而對治故。 tuy do vô tri phóng dật huyệt dĩ 。tức tiện như pháp nhi đối trì cố 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  若見他惡業  能審諦思惟  nhược/nhã kiến tha ác nghiệp   năng thẩm đế tư tánh  自身終不為  由彼業能縛  tự thân chung bất vi/vì/vị   do bỉ nghiệp năng phược 今此頌中。 kim thử tụng trung 。 云何見他惡業審諦思惟謂如有一或善男子或善女人。 vân hà kiến tha ác nghiệp thẩm đế tư tánh vị như hữu nhất hoặc Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 為性聰慧成就如理諦觀法忍。見他現行惡行因故。 vi/vì/vị tánh thông tuệ thành tựu như lý đế quán pháp nhẫn 。kiến tha hiện hành ác hành nhân cố 。 便遭種種挫辱楚撻。又為王人執至王所。 tiện tao chủng chủng tỏa nhục sở thát 。hựu vi/vì/vị Vương nhân chấp chí Vương sở 。 廣說如經。乃至斷命。見已便作如是思惟。 quảng thuyết như Kinh 。nãi chí đoạn mạng 。kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。 觀觀是人於現法中造作如是惡不善業。 quán quán thị nhân ư hiện pháp trung tạo tác như thị ác bất thiện nghiệp 。 即於現法還受如是辛楚果報。 tức ư hiện pháp hoàn thọ như thị tân sở quả báo 。 乃至止止如是惡不善業。終不應為終不應作。 nãi chí chỉ chỉ như thị ác bất thiện nghiệp 。chung bất ưng vi/vì/vị chung bất ưng tác 。 終不應行終不應犯。 chung bất ưng hạnh/hành/hàng chung bất ưng phạm 。 即彼又見屠羊雞猪廣說一切不律儀眾。不由如是作業伎能活命方術。 tức bỉ hựu kiến đồ dương kê trư quảng thuyết nhất thiết bất luật nghi chúng 。bất do như thị tác nghiệp kỹ năng hoạt mạng phương thuật 。 而乘象馬車乘輦輿。 nhi thừa tượng mã xa thừa liễn dư 。 又不因此能致廣大財寶庫藏令不散失。然為世間之所訶毀。 hựu bất nhân thử năng trí quảng đại tài bảo khố tạng lệnh bất tán thất 。nhiên vi/vì/vị thế gian chi sở ha hủy 。 凡在傭俗尚不以身暫相觸受。而遠避之。 phàm tại dong tục thượng bất dĩ thân tạm tướng xúc thọ/thụ 。nhi viễn tị chi 。 況餘賢哲。見已便作如是思惟。餘如前說。 huống dư hiền triết 。kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。dư như tiền thuyết 。 即彼又見他人巨富饒大財寶。 tức bỉ hựu kiến tha nhân cự phú nhiêu Đại tài bảo 。 然由嬾惰多住縱逸。經過日夜淹積歲月。 nhiên do lãn nọa đa trụ túng dật 。Kinh quá/qua nhật dạ yêm tích tuế nguyệt 。 所有珍財僮僕基業及諸善法漸漸衰退。 sở hữu trân tài đồng bộc cơ nghiệp cập chư thiện Pháp tiệm tiệm suy thoái 。 見已便作如是思惟。餘如前說。 kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。dư như tiền thuyết 。 即彼又見種種有情身相差別。或有生盲生聾生瘂。或瞎或跛或癬或癩。 tức bỉ hựu kiến chủng chủng hữu tình thân tướng sái biệt 。hoặc hữu sanh manh sanh lung sanh ngọng 。hoặc hạt hoặc bả hoặc tiển hoặc lại 。 或復短壽或惡形色。或多疾病或貧賤家。 hoặc phục đoản thọ hoặc ác hình sắc 。hoặc đa tật bệnh hoặc bần tiện gia 。 或少支屬或弊惡慧。 hoặc thiểu chi chúc hoặc tệ ác tuệ 。 或扇宅迦或半宅迦或醜形類。餘即不爾見已便作如是思惟。 hoặc phiến trạch Ca hoặc bán trạch Ca hoặc xú hình loại 。dư tức bất nhĩ kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。 觀觀是人先作種種惡不善業。 quán quán thị nhân tiên tác chủng chủng ác bất thiện nghiệp 。 今受如是苦惡果報。乃至止止如是惡不善業。餘如前說。 kim thọ/thụ như thị khổ ác quả báo 。nãi chí chỉ chỉ như thị ác bất thiện nghiệp 。dư như tiền thuyết 。 即彼又見他人黠慧無有嬾惰具足翹勇。 tức bỉ hựu kiến tha nhân hiệt tuệ vô hữu lãn nọa cụ túc kiều dũng 。 所謂能作營農商賈行船等業。 sở vị năng tác doanh nông thương cổ hạnh/hành/hàng thuyền đẳng nghiệp 。 及能正作言論事業。彼雖具足如是翹勇。 cập năng chánh tác ngôn luận sự nghiệp 。bỉ tuy cụ túc như thị kiều dũng 。 所作事業數漸衰損終無成辦。見已便作如是思惟。 sở tác sự nghiệp số tiệm suy tổn chung vô thành biện/bạn 。kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。 餘如前說。即彼又見二人出家趣於非家。 dư như tiền thuyết 。tức bỉ hựu kiến nhị nhân xuất gia thú ư phi gia 。 同修梵行。一於衣服飲食等利有所匱乏。 đồng tu phạm hạnh 。nhất ư y phục ẩm thực đẳng lợi hữu sở quỹ phạp 。 一則不爾。見已便作如是思惟。餘如前說。 nhất tức bất nhĩ 。kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。dư như tiền thuyết 。 即彼又見或有國王或是王等大地封疆咸皆克伏 tức bỉ hựu kiến hoặc hữu Quốc Vương hoặc thị Vương đẳng Đại địa phong cương hàm giai khắc phục 堅著不捨。但為一身一具骸骨。 kiên trước/trứ bất xả 。đãn vi/vì/vị nhất thân nhất cụ hài cốt 。 唯為現在少小安樂。身語意門現行無量廣大惡行。 duy vi/vì/vị hiện tại thiểu tiểu an lạc 。thân ngữ ý môn hiện hành vô lượng quảng đại ác hành 。 損壞多生多身安樂。當受多生多身大苦。 tổn hoại đa sanh đa thân an lạc/nhạc 。đương thọ/thụ đa sanh đa thân đại khổ 。 見已便作如是思惟。觀觀是王或是王等。 kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。quán quán thị Vương hoặc thị Vương đẳng 。 甚為愚弊。唯知保愛一生一身。 thậm vi/vì/vị ngu tệ 。duy tri bảo ái nhất sanh nhất thân 。 不知保愛多生多身。唯愛現在少時小樂。 bất tri bảo ái đa sanh đa thân 。duy ái hiện tại thiểu thời tiểu lạc/nhạc 。 不愛當來多時大樂。亦非不愛多生重苦。 bất ái đương lai đa thời Đại lạc/nhạc 。diệc phi bất ái đa sanh trọng khổ 。 乃至止止如是惡不善業。終不應為終不應作。 nãi chí chỉ chỉ như thị ác bất thiện nghiệp 。chung bất ưng vi/vì/vị chung bất ưng tác 。 終不應行終不應犯。復有或善男子或善女人。 chung bất ưng hạnh/hành/hàng chung bất ưng phạm 。phục hưũ hoặc Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 為性聰慧獲得天眼。 vi/vì/vị tánh thông tuệ hoạch đắc Thiên nhãn 。 用此天眼見諸有情死時生時。如經廣說。乃至生在大那落迦中。 dụng thử Thiên nhãn kiến chư hữu tình tử thời sanh thời 。như Kinh quảng thuyết 。nãi chí sanh tại Đại na lạc ca trung 。 見已便作如是思惟。 kiến dĩ tiện tác như thị tư duy 。 觀觀是人於現法中造作如是惡不善業。令受後法辛楚果報。 quán quán thị nhân ư hiện pháp trung tạo tác như thị ác bất thiện nghiệp 。lệnh thọ/thụ hậu pháp tân sở quả báo 。 乃至止止如是惡不善業。餘如前說。 nãi chí chỉ chỉ như thị ác bất thiện nghiệp 。dư như tiền thuyết 。 如是或善男子或善女人。見他所作諸惡業已。 như thị hoặc Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。kiến tha sở tác chư ác nghiệp dĩ 。 由四種行諦善思惟諦善觀察。何等為四。 do tứ chủng hạnh/hành/hàng đế thiện tư duy đế thiện quan sát 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者觀察或因違越或邪活命或放逸懈怠。 nhất giả quan sát hoặc nhân vi việt hoặc tà hoạt mạng hoặc phóng dật giải đãi 。 於現法中造作種種惡不善業。 ư hiện pháp trung tạo tác chủng chủng ác bất thiện nghiệp 。 即現法受非愛果報。二者觀察或有有情依身差別。 tức hiện pháp thụ phi ái quả báo 。nhị giả quan sát hoặc hữu hữu tình y thân sái biệt 。 或有所作而不果遂。或有所求而不果遂。 hoặc hữu sở tác nhi bất quả toại 。hoặc hữu sở cầu nhi bất quả toại 。 皆由先造惡不善業故。 giai do tiên tạo ác bất thiện nghiệp cố 。 現法中各受如是非愛果報。三者觀察或有國王或與王等。 hiện pháp trung các thọ/thụ như thị phi ái quả báo 。tam giả quan sát hoặc hữu Quốc Vương hoặc dữ Vương đẳng 。 因現法中行諸惡業。 nhân hiện pháp trung hạnh/hành/hàng chư ác nghiệp 。 比知當來定受種種非愛果報。四者觀察諸有情類死時生時。 bỉ tri đương lai định thọ/thụ chủng chủng phi ái quả báo 。tứ giả quan sát chư hữu tình loại tử thời sanh thời 。 因現法中造作種種惡不善業。後法中受非愛果報。 nhân hiện pháp trung tạo tác chủng chủng ác bất thiện nghiệp 。hậu pháp trung thọ/thụ phi ái quả báo 。 彼由如是如實知故。終不自作。云何業縛。 bỉ do như thị như thật tri cố 。chung bất tự tác 。vân hà nghiệp phược 。 謂樂諸業故。由業重故。 vị lạc/nhạc chư nghiệp cố 。do nghiệp trọng cố 。 於業果報不自在故。樂諸業者。謂如有一串習惡故。 ư nghiệp quả báo bất tự tại cố 。lạc/nhạc chư nghiệp giả 。vị như hữu nhất xuyến tập ác cố 。 愛樂諸惡。由此因緣。於諸善法心不能入。 ái lạc chư ác 。do thử nhân duyên 。ư chư thiện Pháp tâm bất năng nhập 。 是初業縛。由業重者。謂如有一於無間業。 thị sơ nghiệp phược 。do nghiệp trọng giả 。vị như hữu nhất ư Vô gián nghiệp 。 或有具造或不具造。由此因緣。 hoặc hữu cụ tạo hoặc bất cụ tạo 。do thử nhân duyên 。 雖有欣樂於佛所證善說正法毘柰耶中。暫時出家。 tuy hữu hân lạc/nhạc ư Phật sở chứng thiện thuyết Chánh Pháp tỳ nại da trung 。tạm thời xuất gia 。 尚不能得。況當能獲沙門果證。 thượng bất năng đắc 。huống đương năng hoạch sa môn quả chứng 。 如是名為第二業縛。於業果報不自在者。 như thị danh vi/vì/vị đệ nhị nghiệp phược 。ư nghiệp quả báo bất tự tại giả 。 謂如有一由身語意惡行因緣。生諸惡趣。 vị như hữu nhất do thân ngữ ý ác hành nhân duyên 。sanh chư ác thú 。 生彼處已不得自在。不能自任長夜受苦。 sanh bỉ xứ dĩ bất đắc tự tại 。bất năng tự nhâm trường/trưởng dạ thọ khổ 。 或生邊地。於彼絕無四賢善眾。 hoặc sanh biên địa 。ư bỉ tuyệt vô tứ hiền thiện chúng 。 所謂苾芻廣說乃至鄔波斯迦。如是名為第三業縛。 sở vị Bí-sô quảng thuyết nãi chí ô ba tư ca 。như thị danh vi/vì/vị đệ tam nghiệp phược 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵於此略示依諸有情業業果報。如理思惟。 vị Bạc Già Phạm ư thử lược thị y chư hữu tình nghiệp nghiệp quả báo 。như lý tư duy 。 及顯如理思惟為先法隨法行。 cập hiển như lý tư duy vi/vì/vị tiên Pháp Tuỳ Pháp hành 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。 瑜伽師地論卷第十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:27:01 2008 ============================================================